Day 253: Ich schreiben Deutsch, heute (badly)
36yearsago.com
Vienna 1971—A Student Journal
A year of music, study, travel, sightseeing &
friends.
Day
253 — Ich schreiben Deutsch, heute (badly)
11-April-1972
(Dienstag–Tue.)
TRANSCRIPT
Nach heute, werde ich immer in Deutsch probieren zu
schrieben, weil Anjali hat mire geschrieben und sagt
daß mann kann in diesem weg gut Deutsch lernen.
Vielleicht werde ich auch die Grammatik richtig, zu
machen probieren. (Ich glaube daß vielleicht alle ist
noch schlect.)
Heute war ein ordinaire tag. Ein venige von dem
klavier gespielt. or geht leichter und auch das horn
gespielt. Daß horn wurde heute von mire ziemlich gut
gespielt (worden). Nur in diesen letze zwei wochen.
Ein wenig von electronic musik auch.
Am abend habe ich zu die Volksoper gegangen.
Porgy and
Bess. Diese oper wurde won
mir genused voden. Nicht am besten qualität, aber Ich
habe sehr viele glück weil sie war auswerfauft aber
ich have kostenlos hinein gegangen.
P.S. Ich gluabe das Deutch muß ich mehr studieren.
Ja?
REFLECTIONS
Translation.
What’s
going on with me writing in German in my journal? Was
I thinking that 36 years later I would test my memory
of the language, or be amazed at how bad my German
grammar might have been? I suppose so. So, here goes.
I will try to translate, purely by guessing, and not
looking up words. Then, if I need to look up words,
I’ll write them in red.
ATTEMPTED TRANSLATION
From
today, I will always try to write in German because
Anjali had written me and said that man can learn
German in this way. Perhaps I will also try
to study
(studie, I
wrote probieren)
grammar.
(I think, perhaps, that it is not all bad.)
Today was an ordinary day. I played a little piano
and also played horn. The horn was
quite
(ziemlich) better
today. It was much easier
(einfacher— I
wrote leichtern)
to
play. Only in these last two weeks.
A little of electronic music also.
In the evening, I went to the Volksoper to see Porgy
and Bess. This opera was known
to
me (gewusst
= known; I
wrote genused
vorden). But
not the best quality. I have very much luck
while sold
out (auserkauft) but I
have ??
went.
(I wrote, Dostenlos
hinein, hinein
= inside)
P.S. I think I must study German more. Yes?
END TRANSLATION
Conclusion.
My German
sucks. Well, it’s like listening to someone rattle
off “key words” that you string together and then try
to make some sense of it. Grammar – oh boy. Not good.
In 2009, I tried to type in some of the German words
into an Internet translator—sometimes nothing in
return. Ha. I now have a greater appreciation for ESL
(English as a Second Language) students and what they
have to go through when in class.
Apparently, I went to see George Gershwin’s
Porgy
and Bess. Even
though it was sold out, I apparently got in. I could
barely understand what I wrote in this paragraph.
Whew!
John
- - - -